프로젝트 배경
1) 예상 문제점 - 웹툰/소설 콘텐츠를 해외에 게시하려면 언어마다 말풍선 텍스트를 포토샵으로 직접 지우고 번역 텍스트를 다시 그려 넣어야 해, 언어 1개 추가당 화당 수십만 원의 이미지 재작업 비용이 발생 - 오탈자 하나만 발견되어도 이미지 파일을 다시 작업·재업로드해야 하므로 수정 비용과 시간 소모가 큼 - 번역본이 이미지에 "구워져" 있어 자동 번역 API·품질 개선 파이프라인을 붙일 수 없고, 동
프로젝트 성과
언어 추가 시 이미지 재작업 비용 100% 제거
이미지(배경)와 텍스트(JSON)를 완전 분리한 구조를 설계·구현해, 기존 언어당 화당 수십만 원 발생하던 포토샵 재작업을 0원으로 전환. 신규 언어 추가가 JSON 키 확장만으로 즉시 가능.
RFP 요구 기능 80% 이상 동작 데모로 선구현
작가 대시보드·듀얼 에디터·소설 단락 매칭·뷰어·i18n·DeepL 연동 등 RFP 핵심 요구 기능을 착수 전 실제 동작 데모로 검증 완료. 착수 즉시 백엔드·인프라 구축에 집중 가능.
다국어 레이아웃 깨짐 0건 달성 (자동 폰트 피팅)
Canvas API 실측 + 이진 탐색 + greedy word-wrap 기반 textFit 유틸 자체 구현. 영문이 한글 대비 1.3~2배 길어져도 박스 안에 자동 수납, 우대사항 "폰트 리사이징" 선제 해결.
번역 작업 시간 단축 (DeepL 양방향 자동화)
DeepL + MyMemory 폴백으로 KO↔EN 양방향 자동 번역 연동. 박스/단락 단위 칸별 번역 + 전체 일괄 번역 지원, 번역가가 초벌 타이핑에서 해방되어 검수·교정에만 집중 가능.
해상도 독립 JSON 스키마 + 자동 저장 체계 구축
상대 좌표(%) 기반 SVG viewBox 설계로 데스크탑·태블릿·모바일 동일 렌더링 보장. Debounce 700ms 자동 저장 + localStorage 영속화로 작업 유실 방지 및 서버 부하 최소화.
핵심 기능
진행 단계
PoC 기반 구조 설계 및 데이터 스키마 정의
2026.04.
이미지·텍스트 분리형 JSON 스키마설계, 상대 좌표(%) 기반 SVG 오버레이 구조 검증, Vue 3 + TypeScript + Vite + Pinia 프로젝트 셋업
프로젝트 상세
1) 포트폴리오 소개 - 서비스 카테고리: SaaS · 글로벌 콘텐츠 번역 자동화 플랫폼 (웹툰 + 소설) - 메인 타깃: 글로벌 진출을 준비하는 웹툰/소설 작가, 콘텐츠 스튜디오, 번역 에이전시 - 한 줄 정의: "이미지와 텍스트(JSON)를 분리해 한 번 제작한 콘텐츠를 어떤 언어로도 이미지 재작업 없이 즉시 게시"하는 구조를 검증한 동작 가능한 데모 플랫폼 ※ 본 포트폴리오는 단순 기







